APERTURA - OPENING BIKEPARK
Aperto tutti i giorni, anche festivi dalle 10:00 alle 21:00.
Aperto negli stessi orari durante le vacanze di Natale.
A parte il tempo inclemente
Open every day, also holidays from 10:00 a.m. to 9:00 p.m.
Open during the same hours during the Christmas holidays.
Except for inclement weather
Abierto todos los días, también festivos de 10:00h a 21:00h
Abierto en el mismo horario durante las vacaciones de Navidad.
Excepto por inclemencias meteorológicas
01. BIKEPARK
La Poma Bikepark nasce nel 2005 come campo per la pratica del dirtjump. Con il sudore e il duro lavoro dei suoi abitanti ci siamo evoluti e ora, più di 13 anni dopo, siamo diventati uno dei bike park leader nel mondo, considerato il migliore in Europa da centinaia di ciclisti, tra i primi 5 al mondo. a GMBN e uno dei posti più ambiti sia dagli sponsor che dai corridori. Alcune promesse locali come Andreu Lacondeguy, Bienvenido Aguado o Adolf Silva sono diventate grandi star internazionali a La Poma.
La Poma Bikepark was born in 2005 as a field for the practice of dirtjump. With the sweat and hard work of its locals we have been evolving and now, more than 13 years later, we have become one of the world’s leading bike parks, considered the best in Europe by hundreds of riders, in the top 5 worldwide. according to GMBN and one of the most coveted spots by both sponsors and riders. Some local promises such as Andreu Lacondeguy, Bienvenido Aguado or Adolf Silva became great international stars at La Poma.
La Poma Bikepark nació en 2005 como un campillo para la práctica del dirtjump. Con el sudor y trabajo duro de sus locals hemos ido evolucionando y ahora, más de 13 años después, nos hemos convertido en uno de los bikeparks de referencia a nivel mundial, considerado el mejor de Europa por centenares de riders, en el top 5 mundial segun GMBN y uno de los spots más codiciados tanto por sponsors como por riders. Algunas promesas locales como Andreu Lacondeguy, Bienvenido Aguado o Adolf Silva se convirtieron en La Poma en grandes estrellas internacionales.
02. SPEED & STYLE PARALLEL CIRCUIT
Il nostro Dual è un circuito con due corsie parallele dove due piloti possono correre contemporaneamente, fianco a fianco senza contatto fisico. Perfetto per giocare con il tuo amico e mostrare chi ha più velocità e stile! Un circuito adatto a tutti i livelli grazie ai suoi piccoli salti, a metà strada tra pumptrack e dirtjump.
Our Dual is a circuit with two parallel lanes where two riders can ride at the same time, side by side without physical contact. Perfect to play with your friend and show who has more speed & style! A circuit suitable for all levels thanks to its small jumps, halfway between pumptrack and dirtjump.
Nuestro Dual es un circuito con dos carriles paralelos donde dos riders pueden circular a la vez, uno al lado del otro sin contacto físico. ¡Perfecto para picarte con tu amigo y demostrar quién tiene más speed & style! Un circuito apto para todos los niveles gracias a sus saltos de tamaño pequeño, a medio camino entre el pumptrack y el dirtjump.
03. PUMPTRACK
I Pumptrack La Poma sono costituiti da diversi doppi e gobbe per praticare l’inerzia, il controllo della bici e quindi migliorare la guida in generale. A La Poma troverai un pumptrack con diversi. Il nostro Pumptrack occupa un’area di (1.000m2) perfetta per tutti i livelli. Perfetto per i bambini, i principianti e quei rider che hanno già iniziato a praticare la tecnica o ad allenarsi per altre modalità (BMX, downhill, enduro, dirt…)strada tra pumptrack e dirtjump.
The La Poma Pumptracks consist of different dubbies and cambers to practice inertia, control of the bike and thus improve driving in general. In La Poma you will find a pumptrack with different. Our Pumptrack occupies an area of (1,000m2) perfect for all levels. Perfect for children, beginners and those riders already started to practice the technique or train for other modalities (BMX, downhill, enduro, dirt…)
Los Pumptrack de La Poma constan de distintos dubbies y peraltes para practicar las inercias, el control de la bici y mejorar así la conducción en general. En La Poma encontrarás un pumptrack con diferentes. Nuestro Pumptrack ocupa una area de (1.000m2) perfecta para todos los niveles. Perfecto para niños, principiantes y aquellos riders ya iniciados para practicar la técnica o entrenar para otras modalidades (BMX, descenso, enduro, dirt…)
04. DIRT JUMP
La nostra area Dirt Jump è lo spazio in cui si concentra la stragrande maggioranza dei dirt jump del La Poma Bikepark. Abbiamo 4 linee per diversi livelli di difficoltà: campillito, linea Trail, linea MBA e linea Big. Sulla Big line, la grande linea centrale, i rider più esperti riescono a fare acrobazie e figure spettacolari in volo. Il team La Poma ha il compito di mantenere questi salti sempre nelle migliori condizioni.
Our Dirt Jump area is the space where the vast majority of the dirt jumps at La Poma Bikepark are concentrated. We have 4 lines for different levels of difficulty: campillito, Trail line, MBA line and Big line. In the Big line, the great central line, the most experienced riders manage to do spectacular tricks and figures in flight. The La Poma team is in charge of always keeping these jumps in the best conditions.
Nuestra zona de Dirt Jump es el espacio donde se concentran la gran mayoría de los saltos de tierra de La Poma Bikepark. Contamos con 4 líneas para los distintos niveles de dificultad: campillito, Trail line, MBA line y Big line. En la Big line, la gran línea central, los riders más experimentados consiguen hacer trucos y figuras espectaculares en el vuelo. El equipo de La Poma se encarga de mantener siempre estos saltos en las mejores condiciones.
05. ESERCITATI.. MIGLIORA LO STILE ED IL FLOW
La linea di altipiani e dislivelli è uno dei circuiti più trafficati del bike park. Ha salti più piccoli che lo rendono ideale per i principianti, con rampe più piatte e salti più lunghi. Grazie ad elementi come i drop in legno, è anche un’ottima area per chi vuole praticare altre discipline come l’enduro. Nei loro salti più tecnici, i piloti potranno migliorare il loro stile, flusso e tecnica sulla bici.
The line of plateaus and drops is one of the busiest circuits in the bike park. It has smaller jumps that make it ideal for beginners, with flatter ramps and longer jumps. Thanks to elements such as wooden drops, it is also a great area for those who want to practice other disciplines such as enduro. On their more technical jumps, riders will be able to improve their style, flow and technique on the bike.
La línea de mesetas y drops es uno de los circuitos más concurridos del bikepark. Cuenta con saltos más pequeños que la hacen ideal para principiantes, con rampas más planas y saltos más largos. Gracias a elementos como los drops de madera, también es una zona genial para los que quieren practicar otras disciplinas como el enduro. En sus saltos más técnicos, los riders podrán mejorar su estilo, flow y técnica sobre la bici.
06. BIKE TRIAL... DISEGNATO DA CESAR CANAS
Supera gli ostacoli nella nostra area biketrial progettata dall’11 volte campione del mondo César Cañas. In questa disciplina sono l’equilibrio e la tecnica in sella a fare la differenza. Richiede una bicicletta specifica con una geometria e un rapporto corona-pignone diversi, per dare slancio e superare elementi come pietre, tronchi, pallet o traverse senza mettere i piedi per terra.
Overcome the obstacles in our biketrial area designed by the 11-time world champion César Cañas. In this discipline, balance and technique on the bike are what make the difference. It requires a specific bike with a different geometry and chainring-sprocket ratio, to make momentum and overcome elements such as stones, logs, pallets or crossbars without putting your feet on the ground.
Supera los obstáculos en nuestra zona de biketrial diseñada por el 11 veces campeón del mundo César Cañas. En esta disciplina, el equilibrio y la técnica sobre la bici son los que marcan la diferencia. Requiere de una bici específica con una geometría y relación plato-piñón distintas, para hacer impulso y superar los elementos como piedras, troncos, palets o largueros sin poner los pies en el suelo.
Hotel
Per visualizzare i contenuti come le mappe personalizzate, i video di YouTube e altro è necessario accettare l'uso dei cookie.